Game
Ruben the Polyrabbit
3 years ago

(TRANSLATION HELP)

im paranoid about the japanese version being full of translation errors (spacing, entirely wrong script translation, incorrect letters)

i will take pictures of all jpn text and english (mainly for the translator to help correct them)


and then share them, with the unheadered jpn rom, and my version of lunar magic to one who can translate in that language properly

most importantly, it should be romaji

https://cdn.discordapp.com/attachments/803828960995311667/1090635536923885710/JPN_TRANSLATION_ISSUE_RTP_HACK.rar

and all localised character names

roby (ruben)

lola (jess)

the rest is the same as us, take names from there

all of this is done under 1 or 2 months before final release



0 comments

Loading...

Next up

Spawn dayy

starting full text translation

Been thinking about this len

Retranslated JPN media.

Nanami madobe

heres the full package

also, the console will be ntsc so pal roms are not in the flash cart for testing (unless you have a pal snes with a flash cart)

correcting stuff...

gfx isnt edited yet