4 months ago

DELTARUNE Progress Update - [Spanish / Portuguese]


[SPANISH]

(La Traducción no es 100% correcta)

actualizacin_del_progreso_de_deltarune_espaol.png
toriel_llendo_a_un_picnic.gif

¡Hola a todos! DELTARUNE Capítulo 4 está logrando un gran progreso general.

Al momento de escribir esto (23-7-24)...

Todos los mapas están hechos.

Todas las batallas son jugables.

Sólo 2 escenas necesitan pequeñas mejoras.

Es necesario equilibrar una batalla y completar las imágenes.

Una batalla necesita un mejor trasfondo.

Se están mejorando las secuencias finales de dos batallas.

Todavía hay algunas cosas que arreglar y lugares que pulir.

Tres de mis amigos pudieron jugar todo el Capítulo 4 inacabado.

A todos les gustó y no tuvieron mayores críticas. ¡Uf! (Excepto por un amigo, que siguió mencionando que debería nombrar todas las sillas porque la existencia de 'Chairiel' implica que todas las demás sillas también deberían tener nombres... Probablemente no voy a hacer eso... )

No estoy seguro de si el Capítulo 2 sigue siendo el capítulo más largo, pero los Capítulos 3 y 4 juntos son definitivamente más largos que los Capítulos 1 y 2 combinados. Pensar en eso es un poco loco...

El desarrollo inicial del Capítulo 5 también avanza de manera constante. La mayor parte del equipo todavía se concentra en el Capítulo 4, pero algunas personas siguen adelante y crean un borrador inicial de los mapas del Capítulo 5, trabajan en patrones de viñetas, etc.

sans_y_papyrus_en_la_playa.gif
y_que_espaol.png
kris_susie_noelle_y_berdly_en_la_playa_comiendo_maiz_espaol_.gif

El capítulo 4 es básicamente jugable, ¡pero con algunas mejoras! Así que debe parecer que los capítulos 3 y 4 van a salir muy pronto, ¿no?

...

En realidad, ¡el lanzamiento aún está muy lejos! Estamos 3 meses más cerca, ¡pero aún está lejos!

¿Por qué? ¿Cómo es posible que ese hecho horrible, desesperante y que me quita el sueño tenga algún sentido? ¡Los quiero ya!

Bueno... ¡te lo diré!

alphys_y_mettaton_haciendo_ejercicios.gif
dibujo-95.png

¡Así es! CREAR los capítulos es solo el primer paso.

LANZAR los capítulos... es una experiencia completamente distinta.

kris_y_susie_en_una_campamento_o_algo_asi_con_ralsei_comiendo_dulces_oscuros_fritos.gif

No sería un gran problema si el juego fuera gratuito... Pero como este será nuestro primer gran lanzamiento pago desde UNDERTALE, ¡realmente tenemos que tomarnos el tiempo extra para asegurarnos de que sea perfecto!

Nuestro objetivo es... ¡lanzarlo simultáneamente en consolas y PC, tanto en inglés como en japonés!

Entonces... ¿qué tenemos que hacer?

Bueno... Es largo, así que haz clic a continuación si tienes curiosidad.

deltarune_consola.png

¡MISIONES PARA LANZAR LOS CAPÍTULOS 3 Y 4!

deltarune_consola.png

MISIÓN 1

SÍNDROME DEL CONEJILLO DE INDIAS

Así es... La primera misión que tenemos que superar, independientemente de cómo queramos lanzar algo...

¡Tenemos que ser el conejillo de indias de una nueva función de Gamemaker!

tobyhamster.png

Sí, YoYoGames, los creadores de nuestro motor, Gamemaker, están agregando una nueva función especial solo para nosotros.

Se trata de un nuevo comando para GameMaker llamado "game_change". Te permite iniciar por separado diferentes juegos que hayas creado en GameMaker, ¡e incluso funciona en consolas! Eso significa que podemos crear cada capítulo como un proyecto de juego independiente y cambiar entre ellos usando esta función.

Para la DEMO de los capítulos 1 y 2, inicialmente cometimos el extraño acto de juntar ambos capítulos en un solo proyecto de juego. No era un problema con solo 2 capítulos, pero a medida que el juego avanza, hacer algo así se volverá cada vez más problemático.

Este es el tipo de problema que podría surgir si NO tuviéramos game_change...

  • Al editar el proyecto combinado, no sabríamos si algo durante el proceso podría haber afectado inadvertidamente algo en algún punto del juego... Entonces, cada vez que parcheamos CUALQUIER capítulo, tendríamos que probar TODOS los capítulos nuevamente.

  • GameMaker podría tardar mucho en ejecutar el juego con contenido de tres capítulos o más.

  • Por parte del jugador, la carga inicial del juego podría tardar cada vez más a medida que agreguemos más capítulos...

De todos modos, el punto es que... ¡con este comando tenemos una solución a todos esos problemas!

... ¡Con una salvedad!

Esta nueva función es... bueno, ¡completamente nueva! ¡Nunca antes se había probado ampliamente en muchas computadoras y plataformas! Por lo tanto... ¡pronto nos gustaría pedir tu ayuda para probarla!

Se estima que GameMaker se actualizará con el nuevo comando dentro de las próximas semanas. En ese momento, publicaremos una versión de los capítulos 1 y 2 que lo use, junto con algunas instrucciones más detalladas sobre las pruebas.

Para futuras actualizaciones sobre este tema, ¡simplemente mantente atento al Twitter oficial de @UNDERTALE!

En caso de que no tengas una cuenta de Twitter...

... Me alegro por ti.

MISIÓN 2

HACER VERSIONES PARA CONSOLA

kris_probando_la_maquina_de_la_queen.png

Dado que nuestro objetivo es lanzar simultáneamente el juego en consola y PC, tendremos que hacer versiones para consola de los capítulos 3 y 4. No es un problema hacer que el juego funcione en consolas en este momento, pero asegurarnos de que no haya diferencias ni bugs entre la versión para consola y la versión para PC llevará un poco de tiempo.

Cada fabricante de consolas también tiene sus propias reglas y estándares especiales. Por lo tanto, también tendremos que actualizar el juego para reflejar esas cosas de manera apropiada...

¡Comenzaremos a concentrarnos en esto cuando la versión para PC esté casi terminada!

MISIÓN 3

LEYENDA DE LA LOCALIZACIÓN

ralsei_gringo_y_otaku.png

Como ya he dicho, nuestro objetivo es lanzar el juego simultáneamente en inglés y japonés (después de todo, sería bastante extraño que solo los dos primeros capítulos estuvieran en japonés y que el tercero y el cuarto no...)

A estas alturas, incluir el texto en japonés en el juego es trivial, pero la ubicación y el momento del texto en japonés siempre necesitan muchos pequeños ajustes para que sea tan bueno como la versión en inglés (además, siempre hay algunas líneas que olvidamos entregar para traducir...)

La localización del capítulo 3 ya es increíble. Ahora que puedo leer todo el japonés, he podido revisar personalmente cada línea. A menudo, la redacción en inglés es muy vaga, así que trato de aclarar todo lo que puedo para el equipo de traducción. Sé que la localización no es algo que interese demasiado a la mayoría de la gente, pero estoy muy orgulloso... ¡Los creadores originales rara vez participan tan de cerca en el proceso de traducción de sus obras!

(Leer las versiones en japonés e inglés una al lado de la otra podría ser una excelente manera de estudiar... ¡Aunque Rouxls Kaard podría hacerte más estúpido...)

texto_de_personaje_1.png
texto_de_personaje_2.png
texto_de_personaje_3.png
texto_de_personaje_4.png
texto_de_personaje_5.png

De todos modos, la localización del capítulo 4 tendrá que completarse antes del lanzamiento de los capítulos. ¡Para cuando leas esto, espero que ya hayamos comenzado! Creo que será más fácil localizar los personajes que los capítulos 2 o 3, así que espero que todo salga bien...

MISIÓN 4

¡¡¡CAZA DE BUG'S!!!

susie_cazando_bugs.png

Para lanzar un juego correctamente hay que intentar encontrar todos los errores importantes que se puedan...

Afortunadamente, contamos con una empresa dedicada a probar nuestro juego y ayudar. Un grupo de profesionales jugará el juego cientos de veces, tanto en inglés como en japonés, y en todas las consolas.

Por supuesto, no podemos hacer esto hasta que todo lo demás esté terminado. Después de todo, cualquier cambio en un proyecto podría causar un problema sin querer. Por ejemplo, hacer cambios para la consola podría generar bugs en la PC, hacer cambios para el japonés podría generar bugs para el inglés, etc.

¡Así que este será uno de los pasos finales!

BÚSQUEDA 5

¡¡¡AÚN MÁS!!

¡Y hay algunas cosas más en las que pensar también!

  • Haz que las juntas de clasificación (ESRB, PEGI, CERO, etc.) revisen el juego

  • Completar la banda sonora y prepáralar para su lanzamiento

  • Elaborar el tráiler y los materiales de lanzamiento

  • ¿Y más...?

PONIENDO TODO JUNTO

Entonces… ¡esos son los pasos principales para tener listos los capítulos 3 y 4 para su lanzamiento!

El orden se ve más o menos así.

Probando una nueva función [¡pronto!]

v

Versión completa para PC en inglés del capítulo 4 sin probar

v

Port para consola, versión japonesa y otras cosas

v

Prueba de bug's

v

Lanzamiento

¡Les informaremos sobre el progreso de cada una de estas cosas en el futuro!

(Eso es todo por esta página...)

dibujo-111.png
undyne_usando_el_ventilador_sprite_completo.gif

¡Muchas gracias a todos por su paciencia! Estoy inmensamente agradecido a todos los que todavía están esperando mientras superamos esta última cuesta antes del lanzamiento de los capítulos 3 y 4.

Con el progreso del capítulo 5, estoy seguro de que una vez que salgan los capítulos 3 y 4, el cronograma de lanzamiento de los capítulos siguientes será mucho más fluido. Todavía nos llevará un buen tiempo llegar allí, pero una vez que lo hagamos, ¡nunca más tendrán que esperar tanto por un capítulo!

...

Por cierto, ¡¡¡una cosa más que no tiene relación!!!

el-cofre-de-la-senora-muerta-ingles.png

¡Es Hololive de nuevo!

¡Esta vez, Camellia y yo creamos una canción para el legendario pirata Houshou Marine!

¡Tiene un video musical increíble, así que échale un vistazo!

colaboracin_de_tobyfox.png

【original anime MV】幽霊船戦【hololive/宝鐘マリン】

El deseo de Marine era que creáramos una "canción de jefe" sobre ella... ¡Una canción seria, intensa, que no hiciera ningún chiste! Como referencia musical para esto, me enviaron... "MEGALOVANIA".

... De todos modos, hice lo mejor que pude para hacer algo genial.

El concepto básico de Marine para la historia era sobre su lucha con una versión fantasma de sí misma. Camellia y yo terminamos desarrollando este concepto de la historia mientras escribíamos la canción, ¡y terminó siendo utilizado como base para el video! Algunos de mis aspectos creativos destacados incluyen, "hay un momento en el que las caras de los dos Marines se acercan en medio de la batalla"... los ataques especiales del Marine fantasma... y, el giro de la trama.

Muy bien, ¡ahora es hora de zarpar...!

(¡Intentaré dar otra actualización en septiembre!)

cocinando_a_spamton.gif

[PORTUGUESE]

(A tradução não está 100% correta)

dibujo-125.png
toriel_llendo_a_un_picnic.gif

Olá a todos! O capítulo 4 de DELTARUNE está fazendo um grande progresso geral.

No momento em que escrevo isto (23/07/24)...

Todos os mapas estão prontos.

Todas as batalhas podem ser jogadas.

Apenas duas cenas precisam de pequenas melhorias.

Uma batalha precisa ser equilibrada e os visuais precisam ser concluídos.

Uma batalha precisa de um fundo melhor.

Duas batalhas estão tendo suas sequências finais melhoradas.

Ainda há algumas coisas para consertar e lugares para polir.

Três de meus amigos conseguiram jogar todo o Capítulo 4 inacabado.

Todos eles gostaram e não fizeram nenhuma crítica importante. Ufa! (Exceto por um amigo, que ficou mencionando que eu deveria nomear todas as cadeiras porque a existência de "Chairiel" implica que todas as outras cadeiras também deveriam ter nomes... Provavelmente não vou fazer isso...)

Não tenho certeza se o Capítulo 2 ainda é o capítulo mais longo, mas os Capítulos 3 e 4 juntos são definitivamente mais longos do que os Capítulos 1 e 2 juntos. Pensar nisso é meio louco...

O desenvolvimento inicial do Capítulo 5 também está progredindo de forma constante. A maior parte da equipe ainda está se concentrando no Capítulo 4, mas algumas pessoas estão criando um rascunho inicial dos mapas do Capítulo 5, trabalhando em padrões de marcadores, etc.

sans_y_papyrus_en_la_playa.gif
dibujo-127.png
kris_susie_noelle_y_berdly_en_la_playa_comiendo_maiz_portugus.gif

O capítulo 4 está basicamente jogável, menos um pouco de polimento!!! Então, deve parecer que os capítulos 3 e 4 serão lançados muito em breve, certo?

...

Na verdade, o lançamento ainda está longe!!! Chegamos 3 meses mais perto, mas ainda está longe!!!

Por que? Como é que esse fato horrível, desesperador, que me deixa acordado à noite, faz algum sentido? Eu quero que eles saiam AGORA!!!

Bem... eu vou lhe contar!

alphys_y_mettaton_haciendo_ejercicios.gif
qu_queda_antes_del_lanzamiento_portgus.png

É isso mesmo!!! CRIAR os capítulos é apenas o primeiro passo!

LIBERAR os capítulos... é uma tarefa totalmente diferente.

kris_y_susie_en_una_campamento_o_algo_asi_con_ralsei_comiendo_dulces_oscuros_fritos.gif

Isso não seria tão importante se o jogo fosse gratuito... Mas como esse será nosso primeiro grande lançamento pago desde UNDERTALE, temos que dedicar um tempo extra para garantir que ele seja perfeito!

Nosso objetivo é... o lançamento simultâneo para console e PC, em inglês e japonês!

Então... o que temos que fazer?

Bem... É longo, então clique abaixo se você estiver curioso!!!

deltarune_consola.png

QUESTS LANÇARÁ OS CAPÍTULOS 3 E 4!!!

deltarune_consola.png

QUEST 1

SÍNDROME DO PORQUINHO-DA-ÍNDIA

É isso mesmo... A primeira missão que temos de cumprir, independentemente da forma como queremos lançar qualquer coisa...

Temos que ser a cobaia de uma função totalmente nova do Gamemaker!

tobyhamster.png

Sim, a YoYoGames, os criadores do nosso mecanismo, o Gamemaker, está adicionando uma nova função especial só para nós!

Esse é um novo comando para o GameMaker chamado "game_change". Ele permite que você inicie separadamente diferentes jogos criados no GameMaker, e funciona até mesmo no console! Isso significa que podemos criar cada capítulo como um projeto de jogo independente e alternar entre eles usando essa função!

Para a DEMO dos capítulos 1 e 2, inicialmente cometemos o estranho ato de juntar os dois capítulos em um único projeto de jogo. Não foi um problema tão grande com apenas dois capítulos, mas, à medida que o jogo avança, fazer algo assim se tornará cada vez mais problemático.

Aqui está o tipo de problema que poderia surgir se não tivéssemos o game_change...

  • Ao editar o projeto combinado, não saberíamos se algo durante o processo poderia ter afetado inadvertidamente qualquer coisa em qualquer ponto do jogo... Assim, cada vez que corrigíssemos QUALQUER capítulo, teríamos que testar TODOS os capítulos novamente.

  • O Gamemaker seria potencialmente lento para executar o jogo com conteúdo na escala de três capítulos ou mais.

  • Do lado do jogador, o carregamento inicial do jogo poderia demorar cada vez mais à medida que adicionássemos mais capítulos...

De qualquer forma, a questão é que... com esse comando, temos uma solução para todos esses problemas!

... Com uma ressalva!

Essa nova função é... bem, totalmente nova! Ela nunca foi testada amplamente em muitos computadores e plataformas antes! Portanto... gostaríamos de pedir sua ajuda para testá-la em breve!

Estima-se que o GameMaker será atualizado com o novo comando nas próximas semanas. Nesse momento, lançaremos uma versão do Capítulo 1 e 2 que o utiliza, juntamente com algumas instruções mais detalhadas sobre o teste.

Para futuras atualizações sobre esse tópico, basta ficar de olho no Twitter oficial da @UNDERTALE!

Caso você não tenha uma conta no Twitter...

... Fico feliz por você.

QUEST 2

FAÇA AS VERSÕES DE CONSOLE

kris_probando_la_maquina_de_la_queen.png

Como a nossa meta é o lançamento simultâneo para console e PC, teremos que criar versões para console dos capítulos 3 e 4! Não há problema em fazer o jogo funcionar no console neste momento, mas garantir que não haja diferenças ou bugs entre a versão para console e para PC levará algum tempo.

Cada fabricante de console também tem suas próprias regras e padrões especiais. Portanto, também teremos que atualizar o jogo para refletir essas coisas adequadamente...

Começaremos a nos concentrar nisso quando a versão para PC estiver sendo concluída!

QUEST 3

LENDA DA LOCALIZAÇÃO

ralsei_gringo_y_otaku.png

Como mencionei, estamos planejando um lançamento simultâneo em inglês e japonês! (Afinal de contas, seria muito estranho se apenas os dois primeiros capítulos tivessem o idioma japonês e o terceiro e o quarto não tivessem...)

Nesse ponto, colocar o script em japonês no jogo é trivial. No entanto, a localização e o tempo do texto em japonês sempre precisam de muitos pequenos ajustes para torná-lo tão bom quanto a versão em inglês. (Além disso, sempre há algumas linhas que esquecemos de entregar para tradução...)

A localização do Capítulo 3 já é incrível. Agora que posso ler todo o japonês, pude revisar pessoalmente cada linha. Muitas vezes, o fraseado em inglês é muito vago, então tento esclarecer tudo o que posso para a equipe de tradução. Sei que a localização não é algo que interessa muito à maioria das pessoas, mas estou muito orgulhoso... Os criadores originais raramente se envolvem no processo de tradução de suas obras de forma tão próxima!

(Ler as versões em japonês e inglês lado a lado pode ser uma ótima maneira de estudar...! Embora Rouxls Kaard possa deixá-lo mais estúpido...)

texto_de_personaje_1.png
texto_de_personaje_2.png
texto_de_personaje_3.png
texto_de_personaje_4.png
texto_de_personaje_5.png

De qualquer forma, a localização do Capítulo 4 precisará ser concluída antes do lançamento dos capítulos. Quando você ler isso, espero que já tenhamos começado! Acho que os personagens serão mais fáceis de localizar do que os capítulos 2 ou 3, então espero que seja tranquilo...

QUEST 4

¡¡¡CAÇA AOS BUGS!!!

susie_cazando_bugs.png

Lançar um jogo corretamente significa tentar encontrar todos os principais bugs que puder encontrar...

Felizmente, temos uma empresa dedicada que testará nosso jogo e ajudará! Um grupo de profissionais jogará o jogo cumulativamente centenas de vezes, em inglês e japonês, e em todos os consoles.

É claro que não podemos fazer isso até que todo o resto esteja concluído. Afinal, qualquer alteração em um projeto pode causar um problema inadvertidamente. Por exemplo, fazer alterações para o console pode gerar bugs no PC, fazer alterações para o JP pode gerar bugs para o EN, etc...

Portanto, essa será uma das etapas finais!

QUEST 5

¡¡¡AINDA MAIS!!!

E há mais algumas coisas para se pensar também!

  • Faça com que o jogo seja revisado pelos órgãos de classificação (ESRB, PEGI, CERO, etc.)

  • Concluir a trilha sonora e prepará-la para o lançamento

  • Faça o trailer e os materiais de divulgação

  • E mais...?

MONTAGEM

Então... essas são as principais etapas para deixar os Capítulos 3 e 4 prontos para o lançamento!

A ordem é mais ou menos assim.

Testando a nova função [em breve!]

v

Capítulo 4 completo e não testado Versão em inglês para PC

v

Portes de console, versão japonesa e outras coisas

v

Teste de bugs

v

Liberação

Nós o informaremos sobre o progresso de cada uma dessas coisas no futuro!

(Isso é tudo para esta página...)

pensamientos_finales_portugus.png
undyne_usando_el_ventilador_sprite_completo.gif

Muito obrigado pela paciência de vocês!!! Sou imensamente grato a todos que ainda estão esperando enquanto superamos essa última colina antes do lançamento dos capítulos 3 e 4!

Com o progresso no Capítulo 5, estou confiante de que, assim que os Capítulos 3 e 4 forem lançados, o cronograma de lançamento dos capítulos seguintes será muito mais tranquilo! Ainda vai levar um bom tempo para chegarmos lá, mas quando chegarmos, vocês nunca mais terão que esperar tanto tempo por um capítulo!

...

A propósito, mais uma coisa não relacionada!!!

el_cofre_de_la_seora_muerta_ingles.png

É o Hololive de novo!

Desta vez, Camellia e eu criamos uma música para o lendário pirata Houshou Marine!

Ela tem um videoclipe incrível, então dê uma olhada!

colaboracin_de_tobyfox.png

【original anime MV】幽霊船戦【hololive/宝鐘マリン】

O desejo da Marine era que criássemos uma "música de chefe" sobre ela... Uma música séria e intensa, sem nenhuma piada! Como referência de música para isso, eles me enviaram... "MEGALOVANIA".

... De qualquer forma, dei o meu melhor para criar algo legal.

O conceito básico da Marine para a história era sobre ela lutando com uma versão fantasma de si mesma. Na verdade, Camellia e eu acabamos desenvolvendo esse conceito de história enquanto escrevíamos a música, e ele acabou sendo usado como base para o vídeo! Alguns dos meus destaques criativos incluem: "há um momento em que os rostos dos dois fuzileiros navais se aproximam no meio da batalha"... os ataques especiais do fuzileiro naval fantasma... e a reviravolta na história.

Muito bem, agora é hora de zarpar...!

(Tentarei fazer outra atualização em setembro!)

cocinando_a_spamton.gif

Newsletter in English

(Dibujo random // Desenho aleatório // Random drawing)

yo__tobyfox.gif


3 comments

Loading...

Next up

I have many doubts

"Grandpa semi, Semi Serif"

I plan to add the grandfather of sans and papyrus to the future remaster.

Anuncio de Angel's Lullaby 2024 - [Spanish / Español]

Sprite Commission!

TR!Frisk - My frisk of the comic TWIN RUNES

am i cooked (also sans sprite update)

¡¡DELTARUNE - CHAPTER 3&4 2025!!

Newsletter & GameMaker LTS - Tomorrow?! - [English/Spanish]

Our 2024 Advent Calendar has opened! Day 9: @souptaels is a great Creator who makes pixel art and Undertale fan games! Accept the quest and give them a follow to get Coins and a seasonal sticker!

Newsletter 2024 - ¡coming soon!