
ENG: We play as the enragement child but in German.
DEU: Wir spielen als das erzürnende Kind, aber auf Deutsch.
Next up
Madeline hyperdashes into INDIE CROSSOUT!
How you like her moveset and color variations?
ENG: I made a German translation for the one, the only Five Nights at F***boy's! With a stupid new mode. DEU: Ich habe eine deutsche Übersetzung für das einzigwahre Five Nights at F***boy's gemacht! Mit einem bescheuerten neuen Modus.
What if The Mimic and Edwin Murray were in DBD?
What do you think of my concept?
The Rat
Updated Frisk's concept for Indie Crossout. Do you think they'd be wiping the floor in a fighting game?
so cute and marketable! nothing out of the ordinary to see here!
The Knight with different skins for a fighting game
ENG: Had hours of work with this final part. Get your butts ready, cameras.
DEU: Hatte stundenlange Arbeit mit diesem letzten Part. Macht eure Hintern bereit, Kameras.
HEYYYYYYYYYYYYYYY
i was feeling a bit 𝓹𝓮𝓬𝓴𝓲𝓼𝓱...
so i decided to combine myself some remodels 𝐓𝐎𝐃𝐀𝐀𝐀𝐀𝐀𝐀𝐀𝐀𝐀𝐘𝐘 this will fill my stomach to the BRIIINK
ENG: Part 2 about my German fan translation. Today we become godly OP and smack the last bonus bosses.
DEU: Part 2 meiner Fanübersetzung. Heute werden wir OP wie Götter und klatschen die letzten Bonus-Bosse.












0 comments