Game
Ruben the Polyrabbit
2 years ago

(TRANSLATION HELP)

im paranoid about the japanese version being full of translation errors (spacing, entirely wrong script translation, incorrect letters)

i will take pictures of all jpn text and english (mainly for the translator to help correct them)


and then share them, with the unheadered jpn rom, and my version of lunar magic to one who can translate in that language properly

most importantly, it should be romaji

https://cdn.discordapp.com/attachments/803828960995311667/1090635536923885710/JPN_TRANSLATION_ISSUE_RTP_HACK.rar

and all localised character names

roby (ruben)

lola (jess)

the rest is the same as us, take names from there

all of this is done under 1 or 2 months before final release



0 comments

Loading...

Next up

Hi chat

this change was done on both versions (japan and international) now translating intro logo before level names

GORGEOUS AAAAAAAAA

Thanks to the team of github madness 3 i now know the creator behind tools like sonlvl and sonpln etc is a fucking weird person

updated the title screen for more arab letters

starting full text translation

arabic logo