We are a small Spanish group that created this game dedicating years to this project and we want to start a sequel, but we know that our translation is not perfect, we hope that although some text are not well you enjoy and we are open to receive help. Thanks to everyone
Next up
We almost finish all checking English text. It's so difficult, because the game contain a 6015 text lines!!
We are working in a new version game. Bugfixing and a better english translation.
We are working in a new version game. Bugfixing and a better english translation.
Working right now in a better translation. We are working in a linux and MacOS version for the game, and we try to translate in German to if is possible, someone wants help?
Other changes is some character names. "Orejo" had a spanish joke name about "oreja" (ear). We changed to "Mr. Big-Ears".
This Satuday we invite to watch another #speedpainting of our artist Daniel Faiad.
How great is this scene of #Pecaminosa?
So
i may or may not make an full art of some person or i may just leave this like that-
I-Buki
Mio-Da!
Ibuki Mioda!
The Darkside Detective: A Fumble in the Dark is out TODAY! 🖱️Advanced pointing, clicking action 🖨️Very funny words! Loads of them! 👻6 sarcastic, spectral cases to solve
Microsoft Windows XP Unprofessional (windows logo prototype)
1 comment